Fleur.
Nombre de messages : 2925 Age : 47 Village de residence : Poligny Statut social (lvl) : Niveau 3 Date d'inscription : 09/05/2008
| Sujet: Mier - Escroquerie - Coupable - 23 Mai 1456 Jeu 29 Mai 2008 - 23:27 | |
| Escroquerie - coupable - 23 mai 1456Procès ayant opposé Mier à la Municipalité de Lourdes. Mier était accusé de escroquerie. - Citation :
- Le jugement a été rendu
Enoncé du verdict Le prévenu a été reconnu coupable de escroquerie. ** Le juge était embêté. Il parlait l'occitan, mais point ce qui ressemblait à du langage de Castille ou d'Aragon. Il décida donc de s'exprimer en bon français. **
- Peuple du Béarn, voici le verdict de la Cour de Pau.
L'acte de contrition de l'accusée apporte ici la preuve de sa bonne volonté. Il est donc requis de faire preuve de mansuétude.
Entendu que l'accusée accepte et reconnait son délit, Entendu que cette dernière accepte d'avance la peine requise à son encontre,
Nous, Juge du Béarn et la Cour de Pau, reconnaissons l'accusée coupable et la condamnons à payer immédiatement une amende de 15 écus. Dès son retour en terre du Béarn, nous lui imposons de prendre contact avec le Maire de Lourdes afin de rembourser les stères injustement vendues, ajoutés à quoi à nouveau 15 écus supplémentaires, pour aider la Mairie à prospérer à la grandeur de ses habitants.
En ce 23 mai 1456, Justice est dite, Justice est rendue !
**Il quitta la pièce ** Le prévenu a été condamné à une amende de 15 écus. - Citation :
- Acte d'accusation
En ce dimanche, 18éme jour de mai de l'an de grâce 1456, Dame Mier a enfreint la loi Lourdaise en achetant 15 stères de bois à 3.95 écus, alors que le minimum autorisé pour un villageois est de 4.01 écus. De même, cette personne n'est ni boulangère, ni charpentiere, est n'a donc aucune raison d'acheter ce bois. Enfin, je l'ai surprise quelques minutes plus tard sur le marché en train de revendre ces stères de bois achetées quelques minutes avant à 14.95 écus. Cela est une preuve de spéculation.
Lourdes, le 18/05/1456 - Citation :
- Première plaidoirie de la défense
Buenas noches. Es cierto, especulé con la madera, pero era para devolver un préstamo que me hicieron. Compré esa madera para venderla más cara y devolver el dinero que debía. Cuando volviera a tener la madera en mi poder, la volvería a poner al precio inicial de compra. Pido perdón por no haber avisado al Señor alcalde.
Acepto la multa o sanción que me impongan. Mis respetos. ***************** (usage|utilisation traducteur automatique, mes excuses d'avance) Bonnes nuits. Il est certain, j'ai spéculé sur le bois, mais était pour rendre un prêt que m'ont fait. J'ai acheté ce bois pour la vendre plus chère et rendre l'argent qu'elle devait. Quand il recommence à avoir le bois dans mon pouvoir, il recommencerait à la rendre au prix initial d'achat. Je demande du pardon pour ne pas avoir averti le Monsieur maire. J'accepte l'amende ou sanction qu'ils m'imposent. Mes respects. - Citation :
- Réquisitoire de l'accusation
Bien, je ne doute pas de votre intégrité, mais il est cela-dit inscrit sur l'annonce de la mairie que le bois inférieur ou égal à 4.00 écus est reservé à la mairie, suite à un décret d'il y'a plusiseurs jours. Mais puisque vous ne semblez pas tous comprendre de notre langue, je ne demanderai pas une grosse sanction. Je demanderai juste que les stères soient remboursées avec 30 écus de dédomagement pour la mairie, pour couvrir les frais de justice. Merci monsieur le juge - Citation :
- Dernière plaidoirie de la défense
Estoy de acuerdo con la sanción que me quieran poner, incluso la duplico de mi propia voluntad. Jamás he querido dañar al ayuntamiento de la ciudad que me ha visto nacer
Les ruego que la sanción sea entre 50 y 60 escudos.
Voy a viajar unos días a Aragón, espero que no sea inconveniente para poder pagar la sanción. Gracias y pido disculpas nuevamente. ********************* Je suis d'accord avec la sanction que me veuillent mettre, je la double même de ma propre volonté. Je n'ai jamais voulu léser à la mairie de la ville que m'a vu naître
Je leur supplie que la sanction soit entre 50 et 60 boucliers|escudos.
Je vais voyager quelques jours à Aragón, j'espère qu'il|elle n'est pas inconvenant pour pouvoir payer la sanction.
Grâces et je demande des excuses de nouveau. - Citation :
- La défense a appelé Commios à la barre
| |
|